Por motivos profissionais, emigrei para França há vários anos. Ontem, ocorreu uma situação caricata na drogaria vizinha. Devido a doença, o dono da loja ausentou-se de funções, solicitando ao primo português de férias que o substituísse. Quando cheguei ao estabelecimento solicitei "acheter un aimant", ou seja, comprar um íman. Contudo, o empregado, traduzindo à letra, afirmou escandalizado que naquele espaço não "achatavam amantes", apenas comercializavam os produtos expostos. As barreiras linguísticas geram situações divertidas se formos espirituosos. Susana Sofia Miranda Santos , 38 anos, Porto Escritiva nº 21 ― falsos amigos (palavras com vários significados)